KulturaZarautzwww.kulturazarautz.org
disminuir fuente ampliar fuente

ITZULPENGINTZA

LA TRADUCCIÓN
Exposición
4 noviembre 2011 – 8 de enero 2012
18:00 – 20:0 (Todos los días)


La traducción euskérica ha tenido tres fases claramente diferenciadas:


 1. En primer lugar, desde el siglo XII hasta inicios del siglo XIX, las traducciones de otros idiomas, preferentemente del latín al euskera tienen un carácter utilitario: libros de devoción, la Biblia, diccionarios, etc.

2. A partir de la traducción de los clásicos latinos que publica Juan Antonio Moguel, a instancias de Humboldt, se inicia un proceso de traducciones con los que se busca la manifestación del euskara como lengua de cultura. Se traduce a Platón, Sófocles, Virgilio y más tarde Shakespeare, entre otros.

3. Se produce una eclosión de traducciones a partir del euskara hacia otras lenguas: Bernardo Atxaga y Mariasun Landa son seguidos por las nuevas generaciones: Harkaitz Cano, Unai Elorriaga o Kirmen Uribe.

En esta exposición se dedica un especial recuerdo a Gregorio Arrue, donde ejerció de maestro, quien tradujo un gran número de obras al euskera realizando a veces traducciones interdialectales de este idioma.

anterior  
  siguiente


 Galería  Presentación  Diapositiva
    Archivos adjuntos:
 
La traducción PDF [179Kbs.]



Utilizamos cookies propias y de terceros, para realizar el análisis de la navegación de los usuarios. Si continúas navegando, consideramos que aceptas su uso.
Puedes cambiar la configuración u obtener más información aqui.

www.dmacroweb.com - Creación de sitios web, portales, CMS, B2B, B2C, aplicaciones extranet / intranet
Copyright © 2008 Dynamic Macroweb & Design S.L. Todos los derechos reservados.
Web site desarrollado por DMacroWeb mediante la herramienta DM Corporative